Il giorno 29 gennaio il progetto «Per terre di Spagna» ha aperto ufficialmente il proprio sito dedicato ai protagonisti e alle protagoniste della poesia spagnola contemporanea.

L’archivio di video-interviste già presente sul portale verrà arricchito mensilmente con l’inserimento di nuovi materiali (foto e notizie bio bibliografiche degli autori) e soprattutto di un volumetto digitale inedito – Antologia minima – contenente un’essenziale selezione di testi e relative traduzioni italiane.

Il primo volumetto è dedicato al poeta Andrés Sánchez Robayna, anche col pensiero di celebrare i cinquant’anni di carriera poetica dall’uscita della sua prima plaquette Día de aire del 1970, qui riprodotta insieme a poesie tratte dalle sue dieci raccolte successive fino a Por el gran mar, pubblicato da Galaxia-Gutenberg nel 2019 e recentissimamente dall’editore italiano Passigli.

Andrés Sánchez Robayna, professore ordinario di Letteratura spagnola presso l’Università de la Laguna di Tenerife è autore di numerosi saggi e traduzioni ed è inoltre direttore del Taller de Traducción Literaria, che dal 1995 è attivo per la traduzione collettiva da molteplici lingue, con prestigiose collaborazioni editoriali e la pubblicazione di un Boletín periodico.

da Per il gran mare

xxv

È tardi, e non ti viene sonno. Il suo volto arriva
dal fondo della notte. La bellezza si alza
dalle sue cieche celle fino ai tuoi occhi assorti.
Ovale, labbra, tempie di incendiata purezza.

Non è tardi, però: guardasti insieme a lei
i mandorli fiorire sui loro rami secchi.
Alte, come ordinate, verso l’infinitezza,
accanto a lei guardasti lunghe file di palme.

Non è tardi: ami ancora. Ma il tuo amore è soltanto
l’ultimo scintillio dei rami tremolanti.
E le splendide palme tracciano unicamente
la linea dei tuoi passi sulla sabbia deserta.

Progetto Per terre di Spagna